Долгожданный мультфильм Георгия Данелия... Наконец-то я его посмотрела!
Несмотря на количество ругательных откликов, я в восторге!
Да, я люблю картину 1988 года, она до сих пор одна из моих любимых и регулярно пересматриваемых. Я вижу, насколько мультипликационная версия отличается от фильма. Я вижу отличия в сюжете, героях, персонажах... Ну и что?
Сюжетная фабула мультфильма такая же, как и у кинокартины. Сам сюжет немного отличается. Герои иные, на киноверсию не похожие. Среди персонажей тоже произошли изменения и "смена состава". Плюк тоже несколько иной...
Вообще, эстетика фильма и мультфильма заметно отличаются.
Фильм можно было бы назвать смесью "постапокалиптики" с "киберпанком" (именно в классической трактовке этого термина, а не понимании людей, не удосужившихся прочитать ни Гибсона, ни Стерлинга). Это очень приближенно, потому что эстетика кинокартины Кин-дза-дза настолько своеобразная, что в какие-то терминологические рамки практически не лезет.
Мультфильм, как ни странно, получился даже более фантастическим. По картинке это, скорее, стебный сюрреализм. При той же самой реальности, что и в фильме, эстетика совершенно другая. Более аккуратная, что ли? Местами просматриваются аллюзии с любимым мною "Кодексом Серафини" . В отличие от фильма, разнообразие инопланетян впечатляет. Многие моменты "декораций" в мультфильме сделаны значительно интереснее, чем в фильме. Это и понятно, в кино это еще нужно построить с смонтировать, а возможности мультипликаторов ничем не ограничены, кроме собственной фантазии. Мультипликационный Плюк мне показался значительно интереснее киношного.
По сути (или по идее, кому как больше нравится) мультфильм и фильм тоже не идентичны. Основная часть недовольных мультиком смотрят на него, как на ремейк фильма. Это так и не так.
Фильм Кин-дза-дза - помимо прочего еще и изрядная сатира на совок. Тонкая, не всем понятная, требующая напряжения извилин, чтобы ее уловить. Кинокартина с большущим кукишем в кармане. Хохмы, которые там звучат, хоть и не имеют отношения к советскому образу жизни, политике и чему-то там еще (разве только сон Скрипача и внутренний монолог Дяди Вовы про макароны), но представителям советского поколения понятны "без перевода". Ясны чуть ли на не уровне подкорки.
А вот от моих детей, всю сознательную жизнь проживших после распада СССР, юмор ускользает. Как и от детей знакомых и друзей. Другое поколение - другое восприятие. Если кинокартина - сатира на совок, то мультфильм - сатира на современную федерацию. Не такая злая, как в фильме. Но зато более понятная новому поколению. Хоть и не "на уровне подкорки".
Кстати о юморе и языке картины.
В фильме очень большая смысловая нагрузка сделана на диалоги. Он содержит бездну афоризмов, которые часто употребляются даже людьми, самого фильма-то не помнящими. Одни только "гадюшник с колесиками" и "капу, капу крутить надо!" чего стоят. И изрядная часть юмора в тех же самых диалогах. В картинке-то, основную часть экранного времени, смешного мало.
Мультфильм изобилует смешными, а местами и карикатурно-издевательскими картинками. Некоторые моменты получились умопомрачительно смешные. Приходилось ставить на паузу, чтобы можно было отсмеяться и потом смотреть дальше. Да, наверное, чтобы понять часть шуток, требуется какое-никакое образование. Но это не про все, честное слово. А вообще, этот мультфильм, как хорошую картину, можно смотреть не в один заход, а несколько, возвращаясь к нему по несколько раз и каждый раз усматривая какие-то новые детали.
Его можно и нужно смотреть с детьми. Может быть они что-то не поймут, а в каких-то местах они будут смеяться вместо вас. Но это определенно та редкая картина, которую могут с одинаковым интересом смотреть взрослые и дети.
Комментариев нет:
Отправить комментарий